1 |
22:15:24 |
rus-eng |
cliche. |
прежними глазами |
in the same way (After visiting Micropia, you will never see yourself, or the world, in the same way again.) |
Abysslooker |
2 |
22:13:17 |
rus-eng |
cliche. context. |
прежними глазами |
with the same eyes (Trust me, after this you'll never be able to look at him with the same eyes. • I'll never look at the world with the same eyes again.) |
Abysslooker |
3 |
22:04:51 |
eng-rus |
cliche. |
the same way |
прежними глазами (Even if they’d keep my confidence... they’d never look at me the same way again.) |
Abysslooker |
4 |
21:51:15 |
rus-ita |
law |
доставить обвиняемого в суд |
condurre l'imputato al tribunale (accompagnare l'imputato in tribunale; conduzione forzata di un imputato; Scortare l'imputato in tribunale:
Questa espressione sottolinea l'aspetto di accompagnamento e sorveglianza, tipico di un trasferimento di un imputato sotto scorta.
Accompagnare l'imputato in tribunale: Questa è una traduzione più neutrale, che indica semplicemente il trasporto dell'imputato al tribunale.il giudice può disporre l'accompagnamento coattivo dell'imputato; accogliere la richiesta di accompagnamento coattivo della querelante; L'ordine di comparizione o d'accompagnamento puo' essere convertito in quello di cattura • il giudice potrà disporre che il testimone sia accompagnato coattivamente dalla forza pubblica; il giudice può invitare le forze dell'ordine presenti ad accompagnare l'imputato; 1. L'accompagnamento coattivo è disposto, nei casi previsti dalla legge, con decreto motivato, con il quale il giudice ordina di condurre l'imputato alla sua presenza, se occorre anche con la forza. 2. La persona sottoposta ad accompagnamento coattivo non può essere tenuta a disposizione oltre il compimento dell'atto previsto e di quelli conseguenziali per i quali perduri la necessità della sua presenza. In ogni caso la persona non può essere trattenuta oltre le ventiquattro ore.) |
massimo67 |
5 |
21:43:08 |
eng-rus |
context. |
overtake |
брать верх над (кем-либо, чем-либо – одолевать, осиливать кого-либо, что-либо • After finally embracing his inner darkness, the persona of Anakin Skywalker ceased to exist, as the Darth Vader persona overtook him almost completely.) |
Abysslooker |
6 |
21:13:26 |
rus-ita |
gen. |
местонахождение |
posizione (posizione (geografica) in tempo reale; posizione approssimativa; per rilevare la tua posizione attuale con un'approssimazione di 20 metri • la sua attuale posizione è sconosciuta; ancora non si sa dove si trova; Trovare la tua posizione attuale in Google Maps; Condividere la posizione è molto facile; Per interrompere la condivisione della posizione con determinate app e servizi) |
massimo67 |
7 |
20:58:36 |
ger-rus |
inf. |
Das nervt! |
бесит! |
Гевар |
8 |
20:50:33 |
rus-ita |
gen. |
сделать несколько телефонных звонков |
fare una serie di telefonate (una serie di chiamate: alcune telefonate; un paio di telefonate (chiamate); qualche telefonata, un po delle telefonate; diverse telefonate • Devo andare a fare alcune telefonate; Devo fare un paio di telefonate; Dobbiamo fare delle telefonate per far sapere cosa è successo; ho anche fatto deverse telefonate; Dopo aver ricevuto una serie di insistenti telefonate) |
massimo67 |
9 |
20:33:28 |
rus-ita |
account. |
первичная налоговая декларация |
dichiarazione dei redditi originale (la dichiarazione dei redditi modificata sostituisce la dichiarazione dei redditi originale) |
massimo67 |
10 |
20:14:55 |
rus-ger |
arts. |
познание искусства |
Kunsterkenntnis |
Лорина |
11 |
19:58:53 |
eng |
abbr. biochem. |
OPLS |
Optimized Potentials for Liquid Simulations (OPLS force field was used to optimize the protein) |
nikolkor |
12 |
19:56:43 |
ukr-eng |
fin. |
референт з інвестицій |
cпеціаліст з інвестицій |
Ker-online |
13 |
19:12:20 |
eng-rus |
gen. |
unfold before |
разворачиваться перед (кем-либо • She remained nonpathetic despite witnessing the heartbreaking scene unfold before her.) |
Abysslooker |
14 |
19:07:33 |
ukr-eng |
int.transport. |
від контейнерного терміналу до контейнерного терміналу |
CY – CY |
Ker-online |
15 |
19:07:10 |
eng-ukr |
int.transport. |
CY CY |
від контейнерного терміналу до контейнерного терміналу (combined transport bill of lading) |
Ker-online |
16 |
19:06:06 |
eng-ukr |
int.transport. |
N/M |
без позначення |
Ker-online |
17 |
18:57:15 |
eng-ukr |
int.transport. |
combined transport bill of lading |
коносамент на змішане перевезення |
Ker-online |
18 |
18:56:58 |
eng-ukr |
int.transport. |
pre-carriage by |
ким доставлено перевізнику (combined transport bill of lading) |
Ker-online |
19 |
18:50:41 |
ger-rus |
psychol. |
ethisches Benehmen |
этическое поведение |
Лорина |
20 |
18:13:53 |
eng-ukr |
int.transport. |
Notify Party |
про прибуття вантажу повідомити (пункт у bill of lading) |
Ker-online |
21 |
17:48:43 |
bul-spa |
law |
Закон за мерките срещу изпирането на пари |
Ley contra el Blanqueo de Capitales |
DiBor |
22 |
17:27:51 |
eng-rus |
gen. |
thing of beauty |
прекрасное |
Vadim Rouminsky |
23 |
17:25:10 |
eng-rus |
gen. |
art object |
произведение искусства |
Vadim Rouminsky |
24 |
17:18:40 |
bul-spa |
law |
Граждански процесуален кодекс |
Código Procesal Civil |
DiBor |
25 |
17:16:44 |
bul-spa |
law |
Закон за задълженията и договорите |
Ley de Obligaciones y Contratos |
DiBor |
26 |
17:16:00 |
spa-bul |
law |
evicción |
евикция |
DiBor |
27 |
17:08:56 |
fre |
abbr. |
DDSP |
Direction Departementale de la Securite Publique |
lyamlk |
28 |
17:06:56 |
eng-ukr |
tech. |
defoaming agent |
протипінний засіб |
VladStrannik |
29 |
17:05:13 |
bul-spa |
gen. |
антре |
vestíbulo |
DiBor |
30 |
17:04:23 |
bul-spa |
law |
нотариален акт |
escritura pública |
DiBor |
31 |
17:02:46 |
bul-spa |
law |
продажна цена |
precio de compraventa |
DiBor |
32 |
16:44:57 |
eng |
abbr. med. |
BPSS |
beauty parlor stroke syndrome (источник - mk.ru) |
dimock |
33 |
16:41:52 |
eng-rus |
gen. |
give a good lesson |
хорошенько проучить (кого-либо) |
dimock |
34 |
16:41:49 |
por-rus |
gen. |
recibo provisorio de servicos |
предварительный чек за услуги |
spanishru |
35 |
16:41:27 |
por |
gen. |
recibo provisorio de servicos |
RPS |
spanishru |
36 |
16:41:21 |
por |
abbr. |
RPS |
recibo provisorio de servicos |
spanishru |
37 |
16:14:35 |
rus-eng |
tech. |
генератор Геффе |
Geffe generator |
railwayman |
38 |
16:14:29 |
spa-bul |
law |
colindancia |
съсед по документ за собственост (в нотариален акт за имот) |
DiBor |
39 |
16:12:09 |
rus-por |
gen. |
подытог |
subtotal |
spanishru |
40 |
16:06:46 |
por-rus |
gen. |
rúcula |
рукола |
spanishru |
41 |
15:43:21 |
rus-por |
gen. |
ресторан |
restaurante |
spanishru |
42 |
15:25:21 |
eng-rus |
comp.sec. |
ransomware |
вирус-шифровальщик |
YuriTranslator |
43 |
15:23:16 |
rus-ger |
psychol. |
эмоциональное состояние |
emotionaler Zustand |
Лорина |
44 |
15:05:55 |
rus-ita |
law |
в связи с истечением срока давности уголовного преследования |
a seguito del decorso del termine di prescrizione (Il decorso del termine di prescrizione può interrompersi o sospendersi; Quindi, dalla notifica della cartella di pagamento inizia a decorrere il termine di prescrizione) |
massimo67 |
45 |
15:03:40 |
ita-rus |
gen. |
persona che non possiede la cittadinanza di nessun paese |
лицо без гражданства (Апатридом называется лицо, которое не считается гражданином ни одного государства; человека, который не является гражданином ни одной страны • Non è consentito il possesso di una doppia (o plurima) cittadinanza se vi sono norme internazionali pattizie o norme statali straniere che lo vietino) |
massimo67 |
46 |
14:40:05 |
rus-fre |
med. |
лечебная физкультура |
thérapie par l'exercice |
Simplyoleg |
47 |
14:16:52 |
rus-ger |
gen. |
высказывать предположение |
eine Vermutung aufstellen |
Лорина |
48 |
13:58:11 |
eng-rus |
topon. |
Andijan region |
Андижанская область |
igisheva |
49 |
13:42:25 |
ita-rus |
law |
impresa "usa e getta" |
"техническая компания" (с целью сокрытия внереализационных доходов, в виде поступления денежных средств, безвозмездно полученных на расчетные счета ООО от ряда организаций без каких-либо встречных обязательств, в том числе имеющих признаки «технических компаний») |
massimo67 |
50 |
13:12:45 |
eng |
pharma. |
comparative dissolution kinetics test |
CDK |
iwona |
51 |
13:08:19 |
pol-rus |
crim.law. |
niekaranie |
освобождение от уголовной ответственности (за налоговые преступления) |
Miyer |
52 |
12:47:02 |
pol-rus |
econ. |
urząd skarbowy |
налоговая инспекция |
Miyer |
53 |
12:35:16 |
pol-rus |
crim.law. |
zaawiadomienie o popełnieniu przestępstwa skarbowego |
добровольное уведомление о совершении налогового правонарушения |
Miyer |
54 |
12:24:56 |
pol-rus |
crim.law. |
czynny żal |
активное сожаление (добровольное признание в налоговом правонарушении, которое может освободить от наказания) |
Miyer |
55 |
12:23:55 |
rus-eng |
topon. |
Фергана |
Farghana |
igisheva |
56 |
12:20:29 |
rus-ita |
law |
выездная налоговая проверка |
verifica fiscale in azienda (verifiche fiscali eseguite presso la sede contribuente; La verifica fiscale (detta anche ispezione tributaria) consiste in un esame minuzioso delle scritture contabili, delle fatture e di tutti i ...; La verifica fiscale può essere eseguita nei confronti di qualunque persona fisica, giuridica, società di persone o ente, che abbia effettuato un'attività in relazione alla quale le norme tributarie o finanziarie pongono obblighi o divieti, la cui inosservanza è sanzionata in via amministrativa e/o penale • “Verifiche fiscali in azienda, cosa fare?”; La verifica fiscale è un'attività in loco, condotta direttamente presso la sede dell'impresa, con accesso, ispezioni e acquisizione di documenti; tutele del contribuente in caso di una verifica fiscale in azienda; All'avvio di una verifica fiscale nei confronti di un dato contribuente; In sede di verifica fiscale è possibile che gli agenti verificatori decidano di rivolgere domande o richieste al contribuente) |
massimo67 |
57 |
12:17:36 |
pol-rus |
crim.law. |
Kodeks karny skarbowy |
Уголовно-налоговый кодекс |
Miyer |
58 |
11:55:02 |
rus-eng |
rhetor. |
оставаться неясным |
remain elusive (space.com) |
Alex_Odeychuk |
59 |
11:54:56 |
eng |
abbr. med. |
EECC |
European Examination in Core Cardiology |
bigmaxus |
60 |
11:55:03 |
ita-rus |
law |
registro delle notizie di reato |
КРСоП (книга регистрации сообщений о преступлениях) |
massimo67 |
61 |
11:44:21 |
heb-rus |
book. |
מעיקרא |
изначально |
Баян |
62 |
11:14:17 |
rus-ita |
law |
регистрации по месту жительства |
iscrizione nell'anagrafe della popolazione residente (Art. 7. Iscrizioni anagrafiche 1. L'iscrizione nell'anagrafe della popolazione residente viene
effettuata: a) per nascita, nell'anagrafe del comune ove sono iscritti i genitori o nel comune ove e' iscritta la madre , nell'anagrafe ove e' iscritta la persona o la convivenza cui il nato e' stato affidato; b) per esistenza giudizialmente dichiarata; c) per trasferimento di residenza da altro comune o dall'estero
dichiarato dall'interessato oppure accertato • Trasferisci la tua residenza presso un comune italiano e iscriviti all'Anagrafe nazionale; Per effettuare l'iscrizione bisogna presentare richiesta su apposito modello; Il cittadino straniero extracomunitario con regolare titolo di soggiorno può iscriversi nell'Anagrafe del Comune in cui ha stabilito la dimora) |
massimo67 |
63 |
11:38:14 |
spa-rus |
gen. |
mendicante |
попрошайка |
Alexander Matytsin |
64 |
11:31:30 |
bel-eng |
gen. |
галаўны ўбор |
headdress |
paliashuk |
65 |
11:29:09 |
bel-eng |
gen. |
кубак |
cup |
paliashuk |
66 |
11:18:35 |
rus-ita |
law |
недействительный |
scaduto (a causa di deterioramento o scadenza di validità; essere in scadenza; documento di viaggio scaduto; passaporto ha una validità limitata; passaporto in corso di validità; carta di identità viene stampata la dicitura "non valida per l'espatrio" • Документы можно потерять,и еще они могут стать недействительными; Когда паспорт непригоден к использованию; Un passaporto scaduto non è valido per viaggiare; I passaporti scaduti non possono più essere rinnovati; è possibile chiedere il rinnovo del passaporto non ancora scaduto; Se il passaporto è in scadenza entro i 6 mesi; Se ti è scaduto il passaporto o la carta di identità) |
massimo67 |
67 |
11:14:28 |
rus-eng |
gen. |
Когалым |
Kogalym (town) |
nerzig |
68 |
10:56:32 |
rus-ita |
law |
совершеннолетний |
persona maggiorenne (Выдача загранпаспорта гражданина РФ совершеннолетнему лицу) |
massimo67 |
69 |
10:56:25 |
rus-ita |
law |
совершеннолетний |
persona che ha compiuto la maggiore eta |
massimo67 |
70 |
10:42:18 |
eng-rus |
gen. |
catch the interest of |
заинтересовать (This invention should catch the interest of green entrepreneurs. -- должно заинтересовать) |
ART Vancouver |
71 |
10:46:54 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
catch the interest of |
вызвать интерес у (This invention should catch the interest of green entrepreneurs.) |
ART Vancouver |
72 |
10:45:16 |
eng-rus |
gen. |
with certainty |
точно (That night, that 7-year-old boy knew with certainty that he wanted to be an astronaut when he grew up.) |
Abysslooker |
73 |
10:42:26 |
rus-ita |
law |
действующий |
valido (действительный; essere valido;passaporto, in corso di validità; un documento di viaggio valido (passaporto, carta d'identità o passaporto di emergenza); Passaporto valido: il passaporto deve essere valido per almeno tre mesi dopo la data di partenza prevista dall'area Schengen • I minori di anni 18 devono essere in possesso di un proprio documento valido per l'espatrio; Passaporto con validità superiore di almeno 3 mesi alla scadenza del visto richiesto; Il passaporto deve essere valido fino alla data di uscita del. Paese; le multe per coloro che escono dal Paese senza un passaporto valido; I cittadini stranieri devono anticipatamente rimuovere il visto valido dal passaporto scaduto nel passaporto rinnovato) |
massimo67 |
74 |
9:51:48 |
rus-ita |
gen. |
состоять в гражданстве |
essere in possesso della cittadinanza (avere il diritto di essere riconosciuto come cittadino di uno specifico stato; certificato attestante il possesso della cittadinanza straniera • dichiaro di non possedere una cittadinanza straniera; dichiaro di non possedere la cittadinanza di un altro stato; Состоял ли ранее в иностранном гражданстве и когда принят в российское гражданство- не состоял; Non è consentito il possesso di una doppia (o plurima) cittadinanza se vi sono norme internazionali pattizie o norme statali straniere che lo vietino; Avere la cittadinanza italiana vuol dire godere dei diritti civili e politici; Ha la doppia cittadinanza chi possiede almeno due nazionalità diverse; Riconoscimento del possesso della cittadinanza agli stranieri discendenti da avo italiano emigrato in Paesi ove vige lo ius soli; Chi non è in possesso della cittadinanza italiana ed è discendente di emigrato italiano) |
massimo67 |
75 |
9:00:46 |
eng-rus |
ornit. |
superb lyrebird |
большая птица-лира (Menura novaehollandiae) |
CRINKUM-CRANKUM |
76 |
8:33:20 |
eng-rus |
med. |
incapacitating |
снижающий способность к деятельности |
amatsyuk |
77 |
7:55:00 |
rus |
abbr. nucl.pow. |
ОППРЦ |
отдел подготовки персонала реакторного цеха |
Boris54 |
78 |
7:39:15 |
eng-rus |
gen. |
wheelchair-using |
колясочник |
Anglophile |
79 |
7:38:26 |
rus-eng |
gen. |
маломобильный |
differently abled |
Anglophile |
80 |
7:16:24 |
eng-rus |
context. |
the design shall allow for |
предусмотреть возможность |
Bauirjan |
81 |
7:14:44 |
rus-eng |
tech. |
схема установки |
installation design (контекстуальный перевод, в значении концепции) |
Bauirjan |
82 |
6:55:10 |
rus-eng |
tech. |
потолочное пространство |
ceiling void |
Bauirjan |
83 |
5:26:23 |
ita-rus |
tel. |
rete mobile |
сеть мобильной связи |
spanishru |